´
OS LUSIADAS

OS LUSIADAS

CAMÕES, LUIS DE

22,00 €
IVA incluido
Disponibilidad inmediata
Editorial:
EDITORIAL RENACIOMIENTO
Año de edición:
2999
Materia
Poesia / teatre
ISBN:
978-84-16685-68-4
Páginas:
428
Encuadernación:
Bolsillo
22,00 €
IVA incluido
Disponibilidad inmediata

La presente versión castellana de Os Lusiadas es y no es la misma que en 1980 publicó en Madrid la Editora Nacional con motivo del iv centenario de la muerte en Lisboa del poeta Luis de Camoens. Yo venía trabajando en su traducción desde varios años atrás, cuando, viviendo aún en Roma, recibí el encargo de mi amigo y paisano el novelista Alfonso Grosso, funcionario a la sazón del Ministerio de Educación y Ciencia. Corría el año de 1974 y los buenos vientos del país vecino nos traían un olor de claveles que cruzaba la Península y se extendía por todo el Mediterráneo. Mi reacción fue emprender la enésima traducción castellana de la gran epopeya lusitana que Ramiro de Maeztu calificara de «epopeya de la Hispanidad». Me lancé a esa aventura con más pasión que conocimiento y poco a poco me fui dando cuenta de que también Camoens había optado por la épica en una tesitura histórica que más bien estaba para elegías. En plena faena estaba cuando se nos echó encima la fecha del iv centenario, así que hubo que forzar la máquina y mi traducción pudo salir a tiempo y magníficamente editada, en versión bilingüe, por la Editora Nacional. Esa versión mía, dada la urgencia de los plazos fijados, era fácilmente mejorable si la hubiera revisado alguien más versado que yo en las letras del país vecino, revisión que, a toro pasado, llevó a cabo desde las páginas de Insula el lusitanista coruñés don José Ares Montes, en una reseña crítica que me ha sido de gran utilidad a la hora de revisar a fondo mi versión, como podrá comprobar quien tenga la curiosidad y la posibilidad de comparar la primitiva con la presente.

Artículos relacionados

  • EUSTACE
    BACH NÚÑEZ, JOSEP-RAMON / BORRELL MORENO "PERE CABARET", PERE
    Josep-Ramon Bach va conéixer Barry Timothy Walker a Nova York, el 1978. Dos anys abans ja havia llegit el seu poemari, Eustace, i en va quedar impressionat. Allà va sortir la idea de les versions que ara, finalment, es publiquen, després d'innumerables correccions. Eustace, com altres versions de Bach, parla amb la veu instintiva de qui ha volgut desaprendre per poder ser poeta...
  • TEIXIDORS, ELS
    HAUPTMANN, GERHART
    Poques vegades una obra literària ha respirat tanta veritat com "Els teixidors". Basant-se en les revoltes que van tenir lloc l'any 1844 a Silèsia, on els treballadors del tèxtil malvivien en pèssimes condicions sotmesos al despotisme i l'arbitrarietat dels amos, Hauptmann escriu el primer drama en què una massa insurgida s'erigeix en protagonista. ...
  • EL MÉTODO
    STANISLAVSKI, KONSTANTÍN
    Partiendo no solo de su experiencia personal, sino también de la de otros creadores del arte del teatro, Konstantín Stanislavski se dedicó a conocer las leyes que regían el arte del actor. Muchos años de esfuerzos y de búsquedas lo condujeron a la enseñanza de lo que en la actualidad se conoce comoel método; una manera de entender el acercamiento del actor a la vivencia y a la ...
  • CUARENTA POEMAS
    AUDEN, W.H.
    Wystan Hugh Auden nació en York (Inglaterra) el 21 de febrero de 1907 en el seno de una familia anglocatólica de clase media. Su obra poética y ensayística acoge sin reticencias ni falsos escapismos la realidad material de su tiempo a sabiendas, como escribió una vez, de que «Hoy es el día en que hemos de vivir». ...
  • SENSE EL DOLOR NO HAURÍEM ESTIMAT
    MARGARIT, JOAN
    «Des de la joventut ha estat per a mi una pràctica habitual compondre les meves pròpies antologies dels poetes que admirava... Ara m'he proposat afegir –feta per mi mateix– l'antologia més difícil, la de la meva pròpia obra, ara que, als meus 82 anys, ja no li deuen quedar gaires incorporacions futures. Ésla primera vegada que ho faig sense que el sentiment que m'empeny sigui n...
  • PUNTA DE PLOM
    PÉREZ SIERRA, MARTA
    Hem de celebrar l'edició de Punta de plom perquè representa una nova fita en el recorregut poètic de Marta Pérez i Sierra, en el sentit que, tot i mantenir la força i el compromís de llibres anteriors, manifesta una depuració del llenguatge i enceta una nova manera d'expressar el fet poètic, amb tot de referents que confereixen als poemes un plus de connotació simbòlica. Punta ...