DIARIO DE DJELFA

DIARIO DE DJELFA

AUB, MAX

14,00 €
IVA inclós
Disponibilitat inmediata
Editorial:
VISOR LIBROS
Any d'edició:
2999
Matèria
Poesia / teatre
ISBN:
978-84-9895-912-3
Pàgines:
196
Enquadernació:
Bolsillo
14,00 €
IVA inclós
Disponibilitat inmediata

DENTRO de la considerable producción literaria de Max Aub (París, 1903-México, 1972), ocupan un lugar especial unos quince títulos vinculados a su experiencia del internamiento en campos franceses (Roland-Garros, Le Vernet d?Ariège, Djelfa) entre 1940 y 1942. Con ellos, el escritor abarca gran parte de un capítulo aún poco conocido de la historia literaria española del siglo XX, el de la literatura de los campos cuyo corpus presenta características propias que, sin dejar de distinguirlo, lo colocan al lado del de los campos nazis y del Gulag.
Fuera de la literatura de los campos, Diario de Djelfa (1944 y 1970) es un poemario imposible de ubicar satisfactoriamente. Pero ya en 1944, el mexicano Pedro Gringoire, supo señalar las modalidades de una dicción poética tan poco habitual: «Páginas que son gritos, conminaciones, poemas en que los versos se enderezan como puños cerrados amenazantes o índices denunciadores; trozos de entraña herida. No hay que asombrarse de que sean versos violentos, injuriosos, detonantes. ¿Quién podría esperar, en tales circunstancias, melifluo son de flautas eólicas? Versos como fogonazos, como llamaradas, como clavos ardientes que se hincan en la frente, envuelta en sombras, de los verdugos. Pero, con todo, no falta en ellos la nota conmovida, tierna, cuando el autor habla de España, de su España en desventura, amada siempre en el dolor y la esperanza. Porque no hay en estos poemas desesperación. Por el contrario, esperanza. En el horizonte: el inminente día de la justicia. ?Ya vendrá el pueblo.?»
Además de ofrecer un texto fidedigno, la presente edición, con su aparato crítico (introducción, bibliografía, notas a pie de página), propone al lector los elementos necesarios para entender la doble función del poemario: literaria y testimonial.

Articles relacionats

  • SUMER ÉS AQUÍ
    ANNA PANTINAT,
    Un diluvi ha destruït la Terra. Tal·lisa, que en el moment del col·lapse era estudiant de filologia clàssica i llengües antigues, arriba a una Barcelona en ruïnes per retrobar-se amb tot allò que va perdre. Allí topa amb una nova societat, formada per nois que no van viure el desastre. Tal·lisa els explicarà la seva vida al Refugi Divuit, una història de supervivència i lluita....
  • ULLS ALÇATS
    Raquel Pena, Enric Casasses, Gemma Casamajó Solé, Mireia Calafell. Josep Pedrals, Greta Sibling, Míriam Cano, Xavier Mas Craviotto, Anna Carreras Aubets, Ferriol Macip, Marta Gispert, Ignasi Sabater, Alba Vilallonga, Esteve Plantada i Estel Solé. Quinze poetes que comparteixen la febre castellera. Quinze poemes per celebrar un amor comú. I un llibre per commemorar que fa quinze...
  • CIEN DE CIEN
    CARDENAL, ERNESTO
    «El legado de Ernesto Cardenal nos enseña que la poesía es una búsqueda de la verdad con vocación de atravesar continentes, constelaciones y espíritus» [Aitana Monzón].La obra de Ernesto Cardenal (Granada, 1925-Nicaragua, 2020), de una importancia capital y calidad incontestable, se sitúa en las encrucijadas históricas y estéticas de una parte muy relevante de la poesía contemp...
  • LOS YUGOSLAVOS
    MAYORGA, JUAN
    Hay los sonidos propios de esta hora en este lugar: la máquina del café, cucharillas que golpean tazas, voces… En Los yugoslavos todo empieza cuando un camarero pide ayuda a un cliente a quien ha visto levantar, con palabras, el ánimo de otro. Lo que el camarero ruega a ese desconocido es que hable a su esposa, la cual parece estar hundiéndose en la tristeza y el silencio. El...
  • ELEGÍAS Y NANAS
    HERNÁNDEZ, MIGUEL
    No existe en toda la tradición de la poesía castellana un poeta tan talentoso y desdichado como Miguel Hernández. Autor de media docena de clásicos instantáneos de la literatura como “Elegía”, “Nanas de la cebolla”, “Hijo de la luz y la sombra” o “Canción última”, su carrera se vio brutalmente cortada tras ingresar en prisión, como preso político, ya muy enfermo, donde le fue n...
  • PENSAMIENTOS Y OTROS POEMAS
    LAWRENCE, D.H.
    Se recogen en estas páginas las traducciones que el gran poeta Venezolano Rafael Cadenas, Premio Cervantes en 2023, ha realizado de la poesía de D. H. Lawrence (1885-1930). Conocido sobre todo como novelista, Lawrence escribió algunos de los poemas amorosos más intensos y atormentados de su tiempo, así como una colección de epigramas y 'pensamientos' en verso en los que volcó s...

Altres llibres de l'autor

  • LA CALLE DE VALVERDE
    AUB, MAX
    La calle de Valverde, traza —tomando como espacio vital un rincón del viejo Madrid que ya se modernizaba— los destinos y las bregas de unos escritores que pululan en torno a la calle, nexo del Madrid abigarrado e intenso de la Gran Vía con la zona más residencial y burguesa del distrito de Fuencarral. ...
  • CAMPO CERRADO
    AUB, MAX
    Campo cerrado (1943) es la primera de las seis novelas que integran este magistral friso compuesto por Campo abierto (1951); Campo de sangre (1945); Campo francés (1965); Campo del moro (1963) y Campo de los almendros (1968). ...
  • CAMPO DE LOS ALMENDROS
    AUB, MAX
    "Campo de los almendros" es la más emocionante y decisiva novela de "Los campos", la que resume la gran tragedia de la España republicana al final de la Guerra Civil. ...
  • CAMPO DEL MORO
    AUB, MAX
  • CAMPO FRANCÉS
    AUB, MAX
    Obra fronteriza, híbrida, a caballo entre el teatro y el cine, entre el drama y el guión cinematográfico, Campo francés es una novela para ser vista, que salta de las tablas a la pantalla, de la escritura a la representación, encadenando fotogramas de la memoria del horror. La forma misma del libro, próxima a la cinematográfica, exigía «una fácil y gran ilustración fotográfica»...
  • VERSIONES Y SUBVERSIONES
    AUB, MAX
    Versiones y subversiones es un libro singular en la trayectoria poética de Max Aub. Aparecido en 1971 en México, Versiones, la primera parte del libro, recoge algunos poemas de su anterior Antología traducida en un hábil y fascinante juego retórico donde Aub se presenta no solo como traductor y antólogo de poetas supuestamente reales, pero al cabo ficticios y pertenecientes a d...